Abelard miután ellátta zetelaki szolgálatát, bosszúsan érkezett meg a mikházai kolostorba. A rossz út miatt ez több mint két óra szokott lenni, ráadásul az utolsó kilométereken a motorját egy defekt miatt tolnia kellett. Az utóbbi időben már elfogadtatta Anakléttal, hogy ne neki kelljen javítania a meghibásodásokat, hanem bízzák azt szakemberre. Persze egyszerűbb dolgokat, mint egy gumicserét ő is meg tudott oldani. Az idő szeszélyes áprilisi volt, ezért aztán Eloise-nak nem is kellett aggódnia amiatt, hogy bárki motorra akarja ültetni. Míg Eloise kisimultnak, Abelard gyűröttnek látszott, mikor beléptek Anaklét cellájába.
– Busszal és vonattal utazzatok, és nézzetek úgy ki, mintha
egy pár volnátok, akik meglátogatják a városi rokonaikat – javasolta Anaklét,
majd Abelarddal négyszemközt megbeszélte, miről cseréljen eszmét a nunciussal.
Csak egy rövid ajánlólevelet írt, hogy fogadja Abelardot mint a ferences rend
küldöttjét.
Mikor a vonatpénztárnál jegyet akartak venni, érdemes volt
elengedniük a korábbi vonatot, mert a későbbi gyors jóval hamarabb ért
Kolozsvárra.
– Tudok úgy helyjegyet adni, hogy a felesége mellett
ülhessen – mondta a pénztáros.
– Látod? – mondta Abelard vidáman, és eközben derekánál
fogva tolta Eloise-t, aki pedig e nélkül is fel tudott volna pattanni a vonat
lépcsőjére – házasoknak néztek.
Igazság szerint ez tetszett Eloise-nak. Nemcsak azért nézték
őket házasoknak, mert színészkedni próbáltak, hanem az egymásra hangoltságuk, a
mozdulataik, az érintéseik miatt is. Úgy tűnik, a papos-apácás megjátszott
rezignáltság és egymás iránti érdeklődésük pontosan azt a hatást keltette, ami
a házasok támogató, összeszokott, de erotikától mentes kapcsolata.
A kupéban már többen voltak, Eloise úgy tett, mintha aludna,
becsukta a szemét, és elképzelte, hogy esküvője van Abelarddal. Miközben ezt
látta maga előtt, boldog volt. Fehér menyasszonyi ruha volt rajta, fehér
templomokat látott, s a szélben hajladoztak a fák. Különösnek tartotta ezt a
képet, mert senkivel nem tudta volna korábban elképzelni.
– Miért megy valaki apácának? – kérdezte Abelard kihasználva
azt a pár percet, míg ketten maradtak a kupéban. Eloise felriadt.
– Milyen válaszra kíváncsi, a szokásosra vagy az
agyturkálósra?
– Utóbbira.
– A magaméval szolgálhatok, én tanulni akartam, azért, s itt
módomban áll, amennyit csak szeretnék. S hogy miért vonz ez jobban? Alighanem a
családomnak köszönhetem. Apámnak, aki mindig okos lánynak tartott, és anyámnak,
aki meg azt akarta, rendes nő legyek. Hát a kettő együtt nem megy, hacsak így
nem.
– És a többi apáca?
– Ritkán árulják el, akár még önmaguk sincsenek tisztában
vele. De Mirjam nővér megosztotta velem a maga titkát. Ő azt mondja,
gyerekkorában sokat látta, ahogy az asszonyok összeülnek, és együtt szidják a
férjeiket. Neki ez nem tetszett, ő nem akart ilyen lenni.
Meg kéne ismernem ezt a Mirjam nővért, gondolta magában
Abelard.
Kolozsváron a piaristákhoz mentek, nem a ferencesekhez, akik
hivatalosan persze már nem voltak piaristák. Romániában az emberek
mindennapjaiba beivódott, hogy állandóan gondolkodni kell azon, kiben lehet
megbízni, mit lehet mondani, hol figyelik meg őket. Ez hasonló, mint az erősen
párás levegő. Először kellemetlen, de aztán ezzel kell együttélni, és fel sem
merül, hogy másként is lehetne. A szabadság korlátozásához hozzá lehet szokni.
Sajátos félelmet indukált a szocializmus diktatúrája, viszont kielégítő módon
kiismerhető is volt a rendszerető emberek számára. Halálos volt, de
kiismerhető.
Megtapasztaltam én is
ezen a területen a kétfajta félelmet. Bár jóval később jártam a vidéket, mint
mikor történetem játszódik, de még érezhettem a titkosrendőrség fojtogató
lehelletét, és az őket elsöprő népharag káoszát is, sőt az etnikai konfliktusok
fellángolását is. A félelem nem gyávaság, hanem egy evolúciósan kialakult
műszer bennünk, a félelemnélküliség a butaság. S pontosan emlékszem, hogy a
szocialista félelem konkrét volt, helyekhez kötődött, és áthatott mindent, de
egyben kiszámítható is volt, lehetett tudni mit kell tenni kritikus
helyzetekben. Például lefizetni valakit, vagy nem megvárni a securitate
embereit, és gyorsabbnak lenni náluk. Viszont a zavargások idején a kaotikus
helyzetben egyedül az éjszaka volt a biztonságos, mert akkor mindenki aludt. A
politikai zavargások mindig nappal vannak. Ez a félelem más. Valahogy másképp
fél az ember a hatóságtól, mint a káosztól. Történetünk idején az államtól való
félelem sztálini rendszere épült ki.
Ekkor a hatalom még maga is rejtőzködött, leselkedett és
nyilvánosságot kerülve támadt a még túl erősnek tűnő ellenfeleire. Viszont ott,
ahol maga az állam követ el bűncselekményeket, az átlagpolgároknak valahogy
elmegy ugyanettől a kedve. Kolozsvár esti közbiztonsága példássá vált, ebbe a
háború után még a szovjeteknek is be kellett segíteniük, mert le kellett
szerelni a bosszúálló nacionalista román gyilkosokat. Miután ez megtörtént, a
román állam is kezdett megszerveződni, a rendfenntartás is javult, s
titkosrendőrök is szimatoltak az utcákon. Arra kellett hát vigyáznia Abelardnak
és Eloise-nak, hogy ilyen tikos vagy nem titkosrendőrbe ne botoljanak, mert az
előbbi rájuk tapadhatott, bizalmaskodhatott volna, az utóbbi meg nyiltan
kellemetlenkedhetett volna: mit keresnek itt, hol az állandó lakhelyük stb.
Mulatóhelyek még nemigen voltak a városban, hétvégeken
működött néhány, és azok is szürkülettájt korán zártak. Működött egy román meg
egy magyar táncház. Itt mindenből kettő volt, két egyetem, két táncház, két
színház, két mozi, két különböző kocsma. A románok és a magyarok versenye
zajlott a városért, s többnyire békés módon. A háború elveszítése után a
magyarok már el se mentek, viszont az erőltetett iparosítás miatt, mely az
egész szovjet blokkra jellemző volt, a környéken élő románok beáramlásával a
nemzetiségi arányok átalakultak. Ennek ellenére az 50-es évek azon
focimeccseit, mikor a magyarok végigverték a világot, az utcákon kihangosítva
magyarul hallgatta mindenki Szepesi György közvetítését. 53-ban a Wembley
Stadionban aratott 6:3-as győzelmet eufórikus örömben ünnepelték. A kolozsvári
románok közt nem akadt egy sem, aki rossz néven vette volna e féktelen
boldogságot. Aki kinn volt az utcán, együtt örült. A házak tetején még akadtak
szirénák, melyek a háborúban az óvóhelyekre irányították a lakosokat, és ott
voltak a hangszórók is, melyek rendkívüli alkalomakkor megszólaltak. Magyarok
és románok egyaránt otthon érezhették magukat itt, és csak olyankor fagyott meg
a levegő, amikor valamelyik nép épp valahol másutt bántotta az egyiket.
Ilyenkor a román vagy a magyar szó eltűnt, miközben a szavak birtokosai várták,
mikor ül el a vihar.
Abelard és Eloise természetesen a magyar táncházba
igyekeztek. A táncházról Abelard tudott, és ő javasolta, hogy látogassák meg.
Minden székely legény tud táncolni, úgy nőnek fel, hogy utánozzák az
idősebbeket, tanulják a lépéseket. Mindez virtus, versengés, kikapcsolódás, s
Kolozsváron állandóan egy kis székely zenekar húzta a talpalávalót. Márton Áron
1945-ben, a háború utáni nélkülözéskor azt kérte a fiataloktól, hogy ne
mulatozzanak, mivel oly nagy még a szenvedés, de a fiatalok akkor is
mulatoztak, mert az ő szava sem ért el mindenhová. Abelardnak furcsa volt, hogy
pont Kolozsváron fog egy székely táncházba menni, és nem odahaza Szárhegyen. Gyerekkorában
volt utoljára ilyen helyen, de mióta a papi pályát választotta - ami nála elég
korai volt -, kerülte e helyeket. Most viszont úgy érezte, mintha civilben
volna.
Abelardnál is izgatottabb volt Eloise, mert nemcsak hogy
nagyvárosban volt, nemcsak hogy olyasmire készültek, ami nem volt betervezve, ami
kicsit bűnös dolognak tetszett az ő helyzetükben, de ráadásul saját
tánctudásában is kételkedett. Mikor más férfi lekérte Abelard mellől, és
megpörgették, már feloldódott, nem zavarta, hogy nem olyan ügyes, mint a
többiek. Itt aztán tényleg érezhette, hogy nemcsak egy szelíd templomi
énekléssel, kis zenére történő dülöngéléssel van dolga, hanem ősi vad erőkkel,
ahol csak azért nem repül el, mert a párja visszatartja. Dinamikusan kellett
lépni neki is, s erősen kellett kapaszkodnia Abelardba. De nemcsak vele
táncolt. Mutatni akarta, hogy szabad.
Abelard nézte, ahogy kapós barátnőjét más is elviszi. Ő maga
nem táncolt más lánnyal. Eloise kicsit elütött a többiektől. Magában azt mondta
Abelard, olyan, mintha a kacsák közé egy lúd került volna. Hosszabb nyakát
egyenesen feltartotta, igyekezett azt csinálni, amit a többiek, és néha csak
egy-egy lépéssel lemaradva érte utol őket, míg a többiek mintha ugyanarra az
ütemre vették volna még a levegőt is. Ahhoz képest azonban, hogy épp csak
belecsöppentek ebbe az összeszokott világba, jól állták a sarat. Hiába, na,
Eloise nem székely leány volt, és itt vagy székely volt mindenki, vagy
megtanulta mostanra a székelységet.
A tánc boldoggá tette őket, a piaristák folyosója pedig
kihalt volt. Egy fekete ruhás aszott néni kísérte őket a szobáikhoz, de aztán ő
is elvonult lefeküdni. Azért nem a ferencesekhez mentek, mert az volt az
elképzelés, hogy fiatal házasokként kevésbé hívják fel magukra a figyelmet. A
ferenceseknél megszállva gyanúsabb lett volna, hogy talán maguk is oda
tartoznak. A piaristáknál persze felfedték valódi kilétüket, és látogatásuk
okát is, nevezetesen, hogy másnap a nuncius úrtól szeretnének kihallgatást
kérni, hogy Eloise találkozni fog régi főnöknőjével, és hogy Abelard is a
ferencesek megbízásából jött. S bár rossz tapasztalataik nem voltak a
piaristákkal, a későbbiekben mégis csökkent Abelard bizalma, és csak vezető
világi papoknál vagy a ferences testvéreiknél éjszakáztak.
Egyre jobban beépült az állam az egyházba, egyre több helyen
helyeztek el lehallgatókészülékeket. Páter Godó fő tevékenysége volt, hogy leplezze
a beépülő papokat, és Abelard, sőt Eloise nem egy olyan küldetést kap majd,
melyben a kiközösítés hírét viszik az ilyen ügynökökről. De ne szaladjunk
előre. Hogy kiben lehet megbízni, azt azért nem volt olyan nehéz eldönteni.
Elegendő volt a papok prédikációit figyelni. A szerzetesek pedig ismerték
egymás rezdüléseit, jellemét, társaik gyávaságát.
Eloise és Abelard az úton eljátszották a házaspárt, aztán
késő délután a táncházban az udvarlót és az udvaroltatót. Eloise kacér
pillantásokat is vetett Abelardra, mikor épp mással táncolt, hogy lám hagyod-e,
hogy elvigyenek? És eljátszhatták a szeretőt is, akik megszegik esküjüket,
szexualitásmentes fogadalmukat. Szeretkezésük ennyiben volt több, mint egy
esküvőre készülő szerelmespáré. Nemcsak a másikra kellett rábízniuk magukat, de
nemet is kellett tudniuk mondani korábbi önmagukra. Az ölelésből való
kibontakozás után Eloise már olyan elégedetten nyújtózott, hogy abban már a
legkisebb szemérmesség sem volt, és mint minden nyújtózkodó arányos női test, ő
is elbűvölte a férfit.
– Át kéne menned a saját szobádba, nehogy elaludjunk, és így
találjanak minket együtt – mondta Abelard, mert Eloise ágya még bontatlan volt.
Csak a csomagját helyezte el szobájába érkeztekor. De Eloise-nak még bújni volt
kedve. Az a folytonos bizonytalanság, melyet mindig érzett női vonzerejével
kapcsolatban, most elmúlt.
– Az én apácarendem már feloszlott – mondta –, szabad
vagyok. – Persze tudta, hogy nem szabad, hiszen felszentelték őt is, de kicsit
gonoszkodni akart, piszkálódni volt kedve.
– Én is szabad vagyok, mert mi, ferencesek épp az ilyen
madarakat, mint te, szoktuk megszelídíteni – persze tudta Abelard, hogy épp az
ilyen madarakat nem szelídíthetné meg, de nem hagyta magát cukkolni. Inkább
újra megsimogatta Eloise-t, és nem aludt egész hajnalig. Amikor reggel
felébresztette a lányt, Eloise kidörzsölve az álmot a szeméből azt mondta:
– Meguntam a menekülést, feladtam, és most ezért vagyok a
karodban biztonságban. Pedig nem tudom, mit teszel velem.
Abelardban ennek a mondatnak a hatására született meg az
elmélet, amely a dolgok közel engedése, a kontrollról való lemondás és a káosz
összefüggéséről szólt. Amit közel engedünk magunkhoz, azt nem tudjuk
kontrollálni, vélte, a gyáva és görcsölő ember kerüli a káoszt, és elveszíti az
intimitást. Eloise egy bátor lány, és talán minden másban is az.
Miután felkeltek és elindultak, Eloise olyan volt, mint akit kicseréltek. Abelard mellett nem sétált, hanem szökdécselt. Úgy érezte, muszáj ugrándoznia, akárcsak egy kisgyereknek.
Kép forrása itt.
Folyt. ld. itt.
1. közéletileg informatív és/vagy konfliktust feltáró:   | |
2. sokoldalú, több oldalról megvilágító:   | |
3. tanulságos, sokaknak ajánlható:   | |
4. korrekt és/vagy mentes az érdekeltségtől:   | |
5. egyenlőtlenségre és/vagy igazságtalanságra érzékeny:   | |
6. egyéb közszolgálati értékek: közérthetőség, stílus, igényesség:   |